Friday, August 20, 2010

How High Do U Have To Ollie To Kickflip

The parables of the Lotus Sutra. The parable of the rich



Un uomo in gioventù abbandonò il padre e fuggì per vivere lontano stando via molti anni. Con gli anni divenne sempre più povero e indigente e vagava alla ricerca di cibo e vesti. Un giorno per caso arrivò nella sua terra natia.



Il padre, che era ricchissimo, nel frattempo aveva svolto inutilmente ricerche sul figlio. Egli aveva molti servitori e faceva affari in molte città. Il figlio capitò allora nella città in cui viveva il padre. Questi non aveva smesso di pensare a lui per un solo istante, nonostante il figlio fosse lontano da almeno cinquanta anni e non ne aveva fatto parola con nessuno. Era triste, pensando che le sue ricchezze non sarebbero andate a nessuno.
Un giorno il figlio giunse per caso alla porta del padre e lo vide da lontano, circondato dai suoi servitori while doing business with merchants, sitting on the throne. It is surrounded by servants, some counting gold pieces, some written documents, others prepare food for him, and others prepare a feast for the guests to come.
Seeing this scene, the son thought, "Here they are in danger. He must be a king or a person of rank similar to that of a king, this is not the place where I hope to get a job and earn a living. You'd better go to some poor village where it will be easier to work and find a job. If I stayed here a little more 'could be caught and forced to do the servant. "
The old man saw him and knew him, and his heart filled with joy, thinking she had finally found his son and that his wealth would go to him. He ordered a man to go behind the child so riconducesse him as soon as possible.
The messenger rushed in pursuit of his son race and captured him. The son did not understand the reason and thought terrified that they would put to death.
"I have not done anything wrong, because I get caught? Is it possible that my search for food and clothing has led me to this end? "He said. But the messenger
squeezed even more power, his son passed out and the servant took him unconscious before the father.
The father, observing the scene thought
"Do not ever believe in my words. Not believe that I am his father. "
he said to the messenger:
"I have no need of this man. Do not force him to stay here. Spruzzagli fresh water rather than face so that he recovers but does not say anything more. "
Why did this? Because he knew that the son of modest pretensions and without ambition, would hardly have accepted his high rank and his wealth.
The messenger, when the child had recovered, he turned to his son, saying
"Now I'm leaving you free. Go where you see fit. "
son rejoiced, and rose from the ground to go in a poor village in search of food and clothing.
The father, wanting to bring his son back with him, decided to resort to an expedient, and sent two people in disguise, two individuals looking gaunt and rough.
"Go find that poor man and Mount close randomly. Tell him that you know a place where one can earn double pay than at present. If accepted, bring it here and assigned to a job. If asked what work it is, tell him I will have to shovel manure and that the two of you will be working with him. "
The two messengers did as they had been ordered and went to the son. He accepted the proposal and asked for an advance of pay, then went with the other two to shovel manure.
Nel momento in cui il padre vide il figlio provò una profonda pietà e si chiese cosa potesse fare per lui. Qualche giorno dopo, guardando dalla finestra, lo vide in lontananza, mentre, scarno e macilento, spalava il letame ricoperto di sporcizia. Il padre si tolse immediatamente le collane gli abiti e gli ornamenti e indossò gli abiti cenciosi e sporchi. Si cosparse di sozzura afferrò con la destra un utensile per spalare il letame e con fare brusco apostrofò gli altri lavoranti: “continuate a lavorare pelandroni”. Con questo espediente ebbe modo di avvicinare il figlio.
In seguito si rivolse a lui e dicendogli:
“Ehi tu, giovane! Devi continuare a lavorare qua e non devi più andartene. Ti aumenterò the pay and give you every tool you need to work. I'll give you the food you want, and do not have to worry about anything and you will be a servant. You can rest assured. I will be like a father to you. Why do I say this? Because you have kept working. You do not work with the cunning and force. You're not like other workers and as such will be a son. "
So the rich man chose a name that gave the man, just as his own son.
The son continued to work for his father shoveling manure, while having the ability to go anywhere and enjoy the greatest freedom.
One day the rich man became ill and knew he was dying. He called his son and gli disse:
“Prenditi cura di tutti i miei beni; controlla entrate e uscite. D’ora in poi agiremo come se fossimo una sola persona.”
Allora il figlio cominciò a vigilare sulle ricchezze del padre, senza appropriarsi mai di nulla.
Sentendo che la fine si avvicinava il padre convocò tutti i parenti, i nobili e le persone del palazzo e quando furono tutti riuniti fece questa dichiarazione:
“Signori, sappiate che questo è mio figlio, carne della mia carne. Egli mi abbandonò e per cinquanta anni è andato girovagando affrontando difficoltà e sofferenze. In passato sono anche partito alla sua ricerca. Tempo fa però lui è ricomparso. Egli è veramente mio figlio e io sono veramente his father. Now we know that all the wealth, my wealth and my property in the future will belong to him. He is fully aware of all my business. "
hearing this the son was filled with joy and thought
" It never crossed my mind of wanting or looking for these goods. Yet all this wealth came to me spontaneously! "
.
Explanation of the parable. Sons of the Buddha.
honor of the world, the old man with his immense wealth is none other than the Tathagata, and we are all children of the Buddha. He tells us again and again that we are children of the Buddha. But we
, Honored of the world, we are immersed the cycle of birth and death, endure terrible tortures and we are oppressed by the suffering of pain, suffering what is conditional and the suffering of change.
Since we are deluded and ignorant, the Buddha comes and offers us the Nirvana and the doctrine of emptiness. We diligently
then we apply the Buddhist theory and strive on this path until we reached Nirvana, the equivalent of the wages of a day. We cultivate the theory of emptiness, we free ourselves from the pain of the triple world.
Then we teach the doctrine of the Buddha's Nirvana and others, like the son who has gained the trust of his master. We distributed the treasury of Buddha considering the poor. We taught the knowledge of the Victorious but do not want. We fantasize of peace for ourselves, or extends beyond our knowledge and hearing of the magnificence of the Buddha's not welcome it.
In this way, considering this is a great achievement, not looking for the Great Vehicle, but the Little Vehicle. And, once we reached, our hearts are filled with great joy, because this goal seems sufficient. How long ago reached the Nirvana within us, we immediately said:
"Since we have been diligent and we have tried in the Buddhist law, we got this great and deep understanding."
However, the honor of the world, knowing in precedenza che le nostre menti si aggrappano a desideri inferiori, ci perdona e ci lascia fare. Egli ha utilizzato il potere degli espedienti predicando in una forma adatta a noi e così noi non sapevamo di essere figli del Buddha.
Fin dalle epoche passate siamo sempre stati figli del Buddha, ma non abbiamo fatto altro che apprezzare dottrine inferiori. Non sapevamo che potevamo ottenere la Buddhità, tutti noi, ascoltatori della voce. E il Buddha non ci ha mai detto “voi conseguirete la Buddhità”, perché sapeva quanto siamo attratti dalle cose infime ma si è limitato ad insegnare come liberarci da tutte le illusioni, a praticare il Piccolo Veicolo e divenire ascoltatori della voce.

Come il figlio dell’uomo rich, that even with its treasures and handling did not want to get it every day, we tried to root out what was inside of us believing that it was sufficient, we only understood this and knew nothing of others. Although we had heard of cleansing the land of the Buddha, to teach and convert living beings, we have never experienced joy.
Why? Why
adhering to the theory of emptiness, we realized that all phenomena are equally empty, quiet, no birth and no extinction, neither big nor small, free of defect and action. When a person thinks in this way can not feel either pleasure or joy in the wisdom of the Buddha.
We have not fed or greed or attachment, nor any desire to possess it.
regard to the law believed to possess the essence.
But now we have become real listeners of the voice, because we make our voice of the Buddha's way and we'll hear at all. Now we have become true arhat. We got something unexpected, came to us spontaneously.

0 comments:

Post a Comment