Chapter II - Skill in the means of salvation. Hoben (Hoben).
.
difficulty in understanding the doctrine of the Buddha
difficulty in understanding the doctrine of the Buddha
.
At that time the World Honored One serenely arose from samadhi and told Shariputra:
Shariputra, know that the wisdom of the Buddhas is infinitely profound and immeasurable. Access to this wisdom is difficult to understand and difficult to cross. None of the listeners of the voice or between pratyekabuddhahood is able to understand it. The hero of the world is unfathomable. None of the celestial beings, including the world's people or all living beings can understand the Buddha.
What is the reason for this? A Buddha has seen millions of Buddha and has completed numerous religious practices. he fully understood and practiced various ways doctrines deep, subtle and wonderful, difficult to see and difficult to understand.
He practiced with courage and wisdom and his name is universally known. He felt deeply the law and have never been known, and his intention is difficult to understand.
Shariputra, since I attained Buddhahood I explained my widely the teachings and parables using various causes have led human beings causing them to renounce their attachments. Why? Perché il Tathagata è completamente dotato sia degli espedienti che della paramita della saggezza.
Shariputra, la saggezza del Tathagata è vasta e profonda. Egli è dotato di infinita compassione e illimitata eloquenza, di potere, coraggio, concentrazione, emancipazione e samadhi. Inoltre è penetrato profondamente nell’infinito e si è risvegliato alla legge finora mai conosciuta.
Se anche il mondo intero fosse pieno di uomini pari a Shariputra se anche unissero le loro facoltà fino a stillare il cervello non potrebbero sondare la saggezza del Budda. Shariputra, il Tathagata sa come operare diversi gradi di distinzione tra gli insegnamenti, e li predica con abilità. Le sue parole sono soavi e gentili e rallegrano il heart of the multitudes.
Shariputra, the Buddha has fully implemented the law infinite, immeasurable, without precedent.
At that time the World Honored One serenely arose from samadhi and told Shariputra:
Shariputra, know that the wisdom of the Buddhas is infinitely profound and immeasurable. Access to this wisdom is difficult to understand and difficult to cross. None of the listeners of the voice or between pratyekabuddhahood is able to understand it. The hero of the world is unfathomable. None of the celestial beings, including the world's people or all living beings can understand the Buddha.
What is the reason for this? A Buddha has seen millions of Buddha and has completed numerous religious practices. he fully understood and practiced various ways doctrines deep, subtle and wonderful, difficult to see and difficult to understand.
He practiced with courage and wisdom and his name is universally known. He felt deeply the law and have never been known, and his intention is difficult to understand.
Shariputra, since I attained Buddhahood I explained my widely the teachings and parables using various causes have led human beings causing them to renounce their attachments. Why? Perché il Tathagata è completamente dotato sia degli espedienti che della paramita della saggezza.
Shariputra, la saggezza del Tathagata è vasta e profonda. Egli è dotato di infinita compassione e illimitata eloquenza, di potere, coraggio, concentrazione, emancipazione e samadhi. Inoltre è penetrato profondamente nell’infinito e si è risvegliato alla legge finora mai conosciuta.
Se anche il mondo intero fosse pieno di uomini pari a Shariputra se anche unissero le loro facoltà fino a stillare il cervello non potrebbero sondare la saggezza del Budda. Shariputra, il Tathagata sa come operare diversi gradi di distinzione tra gli insegnamenti, e li predica con abilità. Le sue parole sono soavi e gentili e rallegrano il heart of the multitudes.
Shariputra, the Buddha has fully implemented the law infinite, immeasurable, without precedent.
.
The true entity of all phenomena
The true entity of all phenomena
.
Shariputra Enough, I will not say more, because the law which has awakened the Buddha and the most rare and difficult to understand. The true entity of all phenomena can only be understood and shared between Buddhas.
This reality consists of the following:
aspect, namely the external appearance or the appearance of objects;
nature, ie the innate nature or potential quality or potential is not visible outside;
entities, ie the size of life that manifests itself as appearance and nature;
power, that the latent capacity, or the potential of life;
action, namely the influence, or activity of the power that manifests itself in life;
internal cause, that is the cause of internal change that each has an individual phenomenon;
report, namely the internal and external conditions, and underlying causes that give the original to change;
effect, that the latent effect, which would be the effect or potential subconscious of any change;
pay, or the effect manifest, that the show clearly perceptible effect latent
consistency from beginning to end, in the sense that all of the above factors are consistent with each other, and to change one of them change all the others.
The power of the Buddha his courage emancipation, the samadhi and all the other attributes of the Buddha no one can fathom.
For countless millions of Kalpa, he practiced these pathways in place until the fruit has achieved enlightenment. I could already see and know this perfectly great pay, what the various natures and forms. Me and the other Buddhas of the ten directions we can now understand these things. This law can not be described. The words fall silent before it. Of all the living beings there is no one who can understand it except the many bodhisattvas who have developed the power of a strong faith. The numerous disciples of the Buddha in the past that have made offers to the Buddhas have already eradicated all illusions and now reside in their latest incarnation. But even people like them have the necessary power. Also you Shariputra announcement that this deep, subtle and wonderful law without flaws beyond all understanding I now have the fully realized. I only understand its characteristics and so the Buddhas of the ten directions. Sappi, Shariputra that words do not differ in the various Buddha ever. By the law exposed by the Buddhas must cultivate the great power of faith. The world has honored exposed to along its doctrines and now must reveal the truth. I announce this to all the listeners of the voice and those who seek the vehicle of pratyekabuddhahood: I put them in a position to free themselves from the bondage of suffering and attain Nirvana. The Buddha, with the power of the devices showed them the teaching of the three vehicles diverting beings from this or that attachment and allowing them to attain liberation.
Shariputra Enough, I will not say more, because the law which has awakened the Buddha and the most rare and difficult to understand. The true entity of all phenomena can only be understood and shared between Buddhas.
This reality consists of the following:
aspect, namely the external appearance or the appearance of objects;
nature, ie the innate nature or potential quality or potential is not visible outside;
entities, ie the size of life that manifests itself as appearance and nature;
power, that the latent capacity, or the potential of life;
action, namely the influence, or activity of the power that manifests itself in life;
internal cause, that is the cause of internal change that each has an individual phenomenon;
report, namely the internal and external conditions, and underlying causes that give the original to change;
effect, that the latent effect, which would be the effect or potential subconscious of any change;
pay, or the effect manifest, that the show clearly perceptible effect latent
consistency from beginning to end, in the sense that all of the above factors are consistent with each other, and to change one of them change all the others.
The power of the Buddha his courage emancipation, the samadhi and all the other attributes of the Buddha no one can fathom.
For countless millions of Kalpa, he practiced these pathways in place until the fruit has achieved enlightenment. I could already see and know this perfectly great pay, what the various natures and forms. Me and the other Buddhas of the ten directions we can now understand these things. This law can not be described. The words fall silent before it. Of all the living beings there is no one who can understand it except the many bodhisattvas who have developed the power of a strong faith. The numerous disciples of the Buddha in the past that have made offers to the Buddhas have already eradicated all illusions and now reside in their latest incarnation. But even people like them have the necessary power. Also you Shariputra announcement that this deep, subtle and wonderful law without flaws beyond all understanding I now have the fully realized. I only understand its characteristics and so the Buddhas of the ten directions. Sappi, Shariputra that words do not differ in the various Buddha ever. By the law exposed by the Buddhas must cultivate the great power of faith. The world has honored exposed to along its doctrines and now must reveal the truth. I announce this to all the listeners of the voice and those who seek the vehicle of pratyekabuddhahood: I put them in a position to free themselves from the bondage of suffering and attain Nirvana. The Buddha, with the power of the devices showed them the teaching of the three vehicles diverting beings from this or that attachment and allowing them to attain liberation.
.
I doubt Shariputra. The expulsion of 5000 by the monks.
I doubt Shariputra. The expulsion of 5000 by the monks.
.
At that time in the great assembly all had the same thought:
"Why is honored by the World praises the gimmicks and so fervently argues that the law perceived by the Buddha is profound and difficult to understand, that it is very difficult to understand the meaning of his words and that none of the listeners are able to do so? If the Buddha practiced a single doctrine of emancipation we would be able to perceive this law and achieve nirvana. We fail to grasp the meaning of what he is saying at this time. Then
Shariputra including the doubts that were in the minds of the four categories of believers and that even he had solved. Therefore turned to the Buddha and said
- Honored the world, such causes and conditions which are causing you so fervently to praise the tricks, the most top tricks of the Buddha, the deep, subtle, wonderful law that is so hard to understand? Since the distant past I have never heard a Buddha preaching in this way. Now all four categories of believers have doubts. We implore the world honored by the to explain these things.
The Buddha said that in the multitude of listeners in the voice I am the first. But now, with my only wisdom I can not resolve these doubts and perplexities. I've actually already reached the Supreme Law, or are still in the path of practice? Children born from the mouth of the Buddha joining the palms up and look ahead. We implore you to tell us the truth. The gods, dragons, spirits, and many other as the sands of the Ganges eighty thousand Bodhisattva aspiring to become Buddha and the wise king who spin the wheel came from ten thousand million lands all joined hands in a spirit of reverence and wish to hear the teaching of the perfect street.
Then he said to the Buddha Shariputra:
Shariputra if I speak now the gods and men of all worlds will be frightened and astonished and doubtful. For my law is wonderful, but hard to understand and those that are dominated by the arrogance when they hear will never display a reverent faith. Many are ignorant fools who despise arrogance in their particular doctrine. And some may fall in monaco proud great misfortune.
But Shariputra turned three times the demand.
Then the Buddha said:
- Three times you put your earnest request, then I'll answer. Now you must listen carefully and think carefully. For your own good time, analyze and explain the issue.
As soon as the World Honored One had spoken these words between about 5000 monks, nuns, lay men and women present in the assembly rose from their seats, bowed to the Buddha and withdrew. These people have deep roots and many of guilt and also were dominated by arrogance. Thought they had achieved what they had achieved, and believed that they understand what they did not understand. Because
di questa loro manchevolezza non rimasero dov’erano.
L’onorato dal mondo restò in silenzio e non cercò di trattenerli.
Allora il Budda disse a Shariputra:
“Adesso questa mia assemblea è libera dai rami e dalle foglie ed è composta unicamente da individui risoluti e sinceri. Shariputra, è un bene che queste persone estremamente arroganti si siano ritirate. Adesso ascoltate attentamente e io predicherò per voi”.
Shariputra disse:
“Così sia, onorato dal mondo. Siamo impazienti di ascoltare”.
At that time in the great assembly all had the same thought:
"Why is honored by the World praises the gimmicks and so fervently argues that the law perceived by the Buddha is profound and difficult to understand, that it is very difficult to understand the meaning of his words and that none of the listeners are able to do so? If the Buddha practiced a single doctrine of emancipation we would be able to perceive this law and achieve nirvana. We fail to grasp the meaning of what he is saying at this time. Then
Shariputra including the doubts that were in the minds of the four categories of believers and that even he had solved. Therefore turned to the Buddha and said
- Honored the world, such causes and conditions which are causing you so fervently to praise the tricks, the most top tricks of the Buddha, the deep, subtle, wonderful law that is so hard to understand? Since the distant past I have never heard a Buddha preaching in this way. Now all four categories of believers have doubts. We implore the world honored by the to explain these things.
The Buddha said that in the multitude of listeners in the voice I am the first. But now, with my only wisdom I can not resolve these doubts and perplexities. I've actually already reached the Supreme Law, or are still in the path of practice? Children born from the mouth of the Buddha joining the palms up and look ahead. We implore you to tell us the truth. The gods, dragons, spirits, and many other as the sands of the Ganges eighty thousand Bodhisattva aspiring to become Buddha and the wise king who spin the wheel came from ten thousand million lands all joined hands in a spirit of reverence and wish to hear the teaching of the perfect street.
Then he said to the Buddha Shariputra:
Shariputra if I speak now the gods and men of all worlds will be frightened and astonished and doubtful. For my law is wonderful, but hard to understand and those that are dominated by the arrogance when they hear will never display a reverent faith. Many are ignorant fools who despise arrogance in their particular doctrine. And some may fall in monaco proud great misfortune.
But Shariputra turned three times the demand.
Then the Buddha said:
- Three times you put your earnest request, then I'll answer. Now you must listen carefully and think carefully. For your own good time, analyze and explain the issue.
As soon as the World Honored One had spoken these words between about 5000 monks, nuns, lay men and women present in the assembly rose from their seats, bowed to the Buddha and withdrew. These people have deep roots and many of guilt and also were dominated by arrogance. Thought they had achieved what they had achieved, and believed that they understand what they did not understand. Because
di questa loro manchevolezza non rimasero dov’erano.
L’onorato dal mondo restò in silenzio e non cercò di trattenerli.
Allora il Budda disse a Shariputra:
“Adesso questa mia assemblea è libera dai rami e dalle foglie ed è composta unicamente da individui risoluti e sinceri. Shariputra, è un bene che queste persone estremamente arroganti si siano ritirate. Adesso ascoltate attentamente e io predicherò per voi”.
Shariputra disse:
“Così sia, onorato dal mondo. Siamo impazienti di ascoltare”.
.
La rivelazione del Budda. L’uso degli espedienti.
La rivelazione del Budda. L’uso degli espedienti.
.
Il Budda disse a Shariputra:
"A law like this is wonderful preached by the Buddha, the Tathagata, only at certain times. But, as the flowering dell'Udumbara, these periods occur very rarely. Shariputra, you and everyone else must believe me. Have faith in me, Shariputra, I am the one who tells the truth, I am the one who says what he is and he says nothing except what it is.
Know, Shariputra, the Buddha set forth the law as appropriate to the circumstances, but the meaning is difficult to understand.
Now do you explain the reason.
Because we employ an infinite number of devices, examining the causes and conditions and making use of similes and parables to explain the teachings. This law is not something that can be understood through reflection or analysis. Only Buddha can understand it. Why? Why
Buddhas appear in the world for one big reason.
The Buddha, the World Honored One, wishing to open the door of Buddha wisdom to all be living to enable them to obtain purity.
Only for this reason appear in the world.
They want to show the wisdom of the Buddha in everyone. They want to awaken people to the wisdom of the Buddha. They want to lead every living being to take the path of the wisdom of Buddha.
These are the reasons for which appear in the world.
the Tathagata Buddhas teach and convert bodhisattvas. All le loro azioni mirano sempre allo stesso scopo. Essi desiderano semplicemente mostrare la saggezza del Budda agli esseri viventi e risvegliarla ad essa.
Il Budda disse a Shariputra:
"A law like this is wonderful preached by the Buddha, the Tathagata, only at certain times. But, as the flowering dell'Udumbara, these periods occur very rarely. Shariputra, you and everyone else must believe me. Have faith in me, Shariputra, I am the one who tells the truth, I am the one who says what he is and he says nothing except what it is.
Know, Shariputra, the Buddha set forth the law as appropriate to the circumstances, but the meaning is difficult to understand.
Now do you explain the reason.
Because we employ an infinite number of devices, examining the causes and conditions and making use of similes and parables to explain the teachings. This law is not something that can be understood through reflection or analysis. Only Buddha can understand it. Why? Why
Buddhas appear in the world for one big reason.
The Buddha, the World Honored One, wishing to open the door of Buddha wisdom to all be living to enable them to obtain purity.
Only for this reason appear in the world.
They want to show the wisdom of the Buddha in everyone. They want to awaken people to the wisdom of the Buddha. They want to lead every living being to take the path of the wisdom of Buddha.
These are the reasons for which appear in the world.
the Tathagata Buddhas teach and convert bodhisattvas. All le loro azioni mirano sempre allo stesso scopo. Essi desiderano semplicemente mostrare la saggezza del Budda agli esseri viventi e risvegliarla ad essa.
.
Il veicolo unico
Il veicolo unico
.
Shariputra, i tathagata usano soltanto il veicolo del Budda per predicare la legge agli esservi viventi. Essi non hanno nessun altro veicolo, né un secondo, né un terzo. Shariputra, la legge predicata da tutti i Budda delle dieci direzioni è questa.
I Budda del passato hanno utilizzato un numero infinito di espedienti, varie cause e condizioni, parabole, e similitudini per esporre le dottrine a beneficio degli esseri viventi. Questa dottrine sono esposte tutte in nome dell’unico veicolo del Buddha. Living things, listening to the teachings of the Buddha, in the end they are all able to get the all-embracing wisdom. Shariputra, when the Buddha of the future will appear in the world, will use an infinite number of tricks, variety of causes, conditions parables and similes to explain their doctrine for the benefit of living beings. These doctrines will be on display all in the name of the one vehicle of the Buddha. All living things, listening to the teachings of the Buddha, in the end will get the all-embracing wisdom.
Shariputra understand? In the worlds of the ten directions there are two vehicles, let alone three. The Buddhas appear in the corrupt world of the five impurities. These are the so-called impurities at the time, l’impurità del desiderio, l’impurità degli esseri viventi, l’impurità delle concezioni e l’impurità della durata della vita.
Shariputra, quando l’epoca è impura e i tempi sono caotici, gravi sono le contaminazioni degli esseri viventi: avidi e gelosi, essi piantano cattive radici. A causa di ciò i Budda, utilizzando il potere degli espedienti, operano delle distinzioni all’interno dell’unico veicolo del Budda e lo insegnano come se fossero tre veicoli.
Shariputra, se qualcuno tra i miei discepoli dovesse vantarsi di essere un arhat o un pratyekabuddha e tuttavia non comprendesse che i Budda, i Tathagata, semplicemente istruiscono e convertono i Bodhisattva, allora costui non sarebbe un discepolo, non sarebbe un arhat né un pratyekabuddha.
Inoltre Shariputra, se vi fossero monaci o monache che affermano di avere già ottenuto la condizione di Arhat e di vivere la loro ultima incarnazione, che credono di aver raggiunto il nirvana definitivo, e perciò non intendono ricercare l’anuttara-samyak-sambodhy, sappi che queste sono tutte persone estremamente arroganti. Perché dico questo? Perché è impensabile che monaci che hanno veramente raggiunto lo stato di Arhat non abbiano creduto in questa legge. L’unica eccezione sarebbe il periodo successivo alla scomparsa del Budda, quando non vi sono più Budda presenti nel mondo.
Perché questo? Perché dopo la scomparsa del Budda sarà difficile trovare persona in grado di abbracciare, recitare e comprendere il significato di sutra come questo. Ma se tali persone incontreranno un altro Budda, allora potranno ottenere la perfetta comprensione di questa legge.
Shariputra, tu e gli altri dovete credere devotamente nelle parole del Budda e accettarle; le parole dei Budda, dei tathagata, non sono false: non c’è nessun altro veicolo, c’è solo l’unico veicolo del Budda.
Shariputra, i tathagata usano soltanto il veicolo del Budda per predicare la legge agli esservi viventi. Essi non hanno nessun altro veicolo, né un secondo, né un terzo. Shariputra, la legge predicata da tutti i Budda delle dieci direzioni è questa.
I Budda del passato hanno utilizzato un numero infinito di espedienti, varie cause e condizioni, parabole, e similitudini per esporre le dottrine a beneficio degli esseri viventi. Questa dottrine sono esposte tutte in nome dell’unico veicolo del Buddha. Living things, listening to the teachings of the Buddha, in the end they are all able to get the all-embracing wisdom. Shariputra, when the Buddha of the future will appear in the world, will use an infinite number of tricks, variety of causes, conditions parables and similes to explain their doctrine for the benefit of living beings. These doctrines will be on display all in the name of the one vehicle of the Buddha. All living things, listening to the teachings of the Buddha, in the end will get the all-embracing wisdom.
Shariputra understand? In the worlds of the ten directions there are two vehicles, let alone three. The Buddhas appear in the corrupt world of the five impurities. These are the so-called impurities at the time, l’impurità del desiderio, l’impurità degli esseri viventi, l’impurità delle concezioni e l’impurità della durata della vita.
Shariputra, quando l’epoca è impura e i tempi sono caotici, gravi sono le contaminazioni degli esseri viventi: avidi e gelosi, essi piantano cattive radici. A causa di ciò i Budda, utilizzando il potere degli espedienti, operano delle distinzioni all’interno dell’unico veicolo del Budda e lo insegnano come se fossero tre veicoli.
Shariputra, se qualcuno tra i miei discepoli dovesse vantarsi di essere un arhat o un pratyekabuddha e tuttavia non comprendesse che i Budda, i Tathagata, semplicemente istruiscono e convertono i Bodhisattva, allora costui non sarebbe un discepolo, non sarebbe un arhat né un pratyekabuddha.
Inoltre Shariputra, se vi fossero monaci o monache che affermano di avere già ottenuto la condizione di Arhat e di vivere la loro ultima incarnazione, che credono di aver raggiunto il nirvana definitivo, e perciò non intendono ricercare l’anuttara-samyak-sambodhy, sappi che queste sono tutte persone estremamente arroganti. Perché dico questo? Perché è impensabile che monaci che hanno veramente raggiunto lo stato di Arhat non abbiano creduto in questa legge. L’unica eccezione sarebbe il periodo successivo alla scomparsa del Budda, quando non vi sono più Budda presenti nel mondo.
Perché questo? Perché dopo la scomparsa del Budda sarà difficile trovare persona in grado di abbracciare, recitare e comprendere il significato di sutra come questo. Ma se tali persone incontreranno un altro Budda, allora potranno ottenere la perfetta comprensione di questa legge.
Shariputra, tu e gli altri dovete credere devotamente nelle parole del Budda e accettarle; le parole dei Budda, dei tathagata, non sono false: non c’è nessun altro veicolo, c’è solo l’unico veicolo del Budda.
.
Il Nirvana e i tre veicoli come espedienti
Il Nirvana e i tre veicoli come espedienti
.
I pensieri presenti nella mente degli esseri viventi i diversi sentieri che seguono, i loro vari desideri, le loro nature, le buone o cattive azioni compiute nelle esistenze Earlier this Buddha is known. Then it uses causes similarities, speeches and parables which embody the power of expedients to make everyone happy. Sometimes preaching Sutra, verses, tales of past lives of disciples of the Buddha expecting tales of lives, of things unheard of. Other times sermon referring causes and conditions by using similes, parables, songs, poetry and speeches.
For those of modest ability who take pleasure in a small law and cling eagerly to the birth and death, despite the many Buddhas do not practice the way deep and wonderful but I am confused because of many concerns for them I preach nirvana. Devising these devices causes them to enter into the wisdom of the Buddha. Until now I never said that you would have certainly achieved the path of Buddha. The reason is that the time to teach these things had not yet come. But now is the time where I have to teach the great vehicle. Using these devices adapted to living beings when I preach, but my main objective is to drive to the Great Vehicle, which is why I preach this sutra. There are children from the pure mind of Buddha polite and capacity in acute and countless Buddhas have engaged in deep and wonderful way. For these sons of the Buddha preached this sutra of the great vehicle and I expect that these people will achieve a future existence in the way of the Buddha. because in the depths of their minds they think the Buddha. The pure precepts and practices observed on hearing that surely will get a great joy Buddhahood pervarrà their bodies. The Buddha knows their mind and their practice and then preach to them the Great Vehicle. If listeners hear the voice and the Bodhisattva expose the law as soon as they heard a single verse without doubt will attain Buddhahood all. In the lands of the Buddhas of the ten directions there is only the law of the one vehicle there are not two, there are three, except where the Buddha preaches so as an expedient, using names and terms to guide interim living beings and show them the wisdom of the Buddha.
Buddhas appear in the world only for this reason, that is true, the altre due non sono la verità. Non si servono mai del Piccolo Veicolo per salvare gli esseri viventi e portarli all’altra sponda.
Il Budda stesso dimora nel grande veicolo; adorno dei poteri di saggezza e meditazione che accompagna la legge da lui ottenuta se ne serve per salvare gli esseri viventi. Egli stesso testimonia la via insuperata, il Grande Veicolo, la Legge in cui tutte le cose sono uguali. Se impiegassi il Piccolo Veicolo per convertire anche una sola persona sarei colpevole di avarizia ma tale cosa sarebbe impossibile. Se una persona crederà o prenderà rifugio nel Budda il Tathagata non lo ingannerà mai, né mai manifesterà avidità o gelosia perché ha estirpato il male fra i fenomeni. Quindi, in tutte le dieci direzioni only the Buddha is fearless. Adorned my body with the special features and diffuses the light in my world. I am honored by countless multitudes, and to teach them the emblem of the reality of things. Sappi, Shariputra, which at first I vowed to make all people equal to me without any distinction between us, and when I waited a long time now has come true. I converted all living beings and I made them get in the way of Buddha. If encountering living beings to teach them in every case the path of Buddha wisdom those without remain confused and in their bewilderment would not accept my teaching. I know that these creatures have never grown good roots in the past but have remained stubbornly attached to the five desires and their attachment crowds generated affliction. Their desires are the cause for which they fall into evil paths for turning the six realms of existence and enduring all manner of suffering and pain. From the tiny form conceived in the womb existence after existence constantly grow and mature as a person of little merit and virtue, suffering from multiple affected and disturbed. Are lost in the dense forest of erroneous opinions debating on what exists and what does not exist and eventually get stuck with these ideas all embracing and sixty. Deeply attached to false and empty doctrines cling to them unable to formally set aside. Arrogant and presumptuous servile and devious, insincere per thousand ten thousand, a million kalpa not hear the name of Buddha or hear the correct law: that it's hard to save. For these reasons, Shariputra, I have established for their benefit a gimmick, teaching them the path that ends all suffering and showing them the Nirvana. But though I may preach the Nirvana that is not the true extinction. All phenomena, from their appearance, they carry constantly signs of extinction. After the children have practiced this way the Buddha in a future existence will become Buddha. I have used the power of devices to detect and prove the doctrine of the three vehicles, but each of the honored of the world preaching the way of the one vehicle. Now, before this meeting I have to dispel all doubts and misgivings. For countless Kalpa countless Buddhas in the past now extinct, millions impossible to calculate a number using a variety of causes and gimmicks have expressed the characteristics of the various teachings. All these Buddhas have preached the doctrine of the one vehicle, converting countless living beings, and included them in the realm of Buddhahood. And these great noble wise, aware of what they yearn for in the depths of the mind celestial beings, humans and other creatures of all the worlds are still other devices used to reveal the most sublime truth. If there are living beings who met the Buddha of the past year and have listened to their law, observed the precepts of charity done by showing tolerance, and have been practicing meditation and assiduous cultivation of wisdom and various forms of merit and virtue, then people such as these have all earned the path of Buddha. After the extinction of the Buddha, if people are kind-hearted and good time living as they have all earned the path of Buddha.
*** After the extinction of those who make offerings to the Buddha relics raising ten thousand or a million towers using gold, silver and crystal shells and agates carnelian, lapis lazuli and pearls to purify and beautify every part, those who erect towers in this way or mortuary temple built in stone or wood, sandalwood, aloes, or Aquilaria di altri tipi di legname oppure di mattoni, tegole, argilla, o terra; coloro che nel mezzo dei vasti campi ammassano la terra per farne un tumulo per i Budda, anche se sono bambini che per gioco accumulano la sabbia per farne una torre al Budda, persone come queste hanno tutte guadagnato la via del Budda.
Le persone che in onore del Budda foggiano e costruiscono immagini intagliandole con i vari segni distintivi hanno tutte guadagnato la via del Budda.
O se creano degli oggetti coi sette tipi di gioielli di rame rosso e bianco, peltro, piombo e latta ferro, legno e argilla oppure usano lacca e resina per abbellire e foggiare le immagini del Budda persone come queste hanno tutte guadagnato la via del Budda.
Se impiegano pigmenti per dipingere immagini the Buddha with the hundred signs of luck is that they do or do personally that they do make other, then they have won all the way of the Buddha. Although children playing
used a blade of grass, a piece of wood or a brush or a nail people to draw a picture of the Buddha, people such as these gradually accumulate merit and develop a mind of great compassion, they have all won the path of Buddha.
And if a person in the presence of memorial towers, bejeweled or image is painted with a spirit of reverent offerings of flowers, incense, banners and canopies, music, or even distracted, then this soul time will meet with the infinite Buddha. And if he reaches
la via suprema e porterà salvezza a innumerevoli moltitudini entrerà nel nirvana senza residui come fuoco che si estingue all’esaurirsi della legna. Anche i Budda del futuro impiegheranno gli espedienti per esporre la legge liberando gli esseri viventi predicando infinite dottrine in nome dell’unico veicolo. Fra coloro che ascoltano la legge neanche uno mancherà di conseguire la Buddità.
I pensieri presenti nella mente degli esseri viventi i diversi sentieri che seguono, i loro vari desideri, le loro nature, le buone o cattive azioni compiute nelle esistenze Earlier this Buddha is known. Then it uses causes similarities, speeches and parables which embody the power of expedients to make everyone happy. Sometimes preaching Sutra, verses, tales of past lives of disciples of the Buddha expecting tales of lives, of things unheard of. Other times sermon referring causes and conditions by using similes, parables, songs, poetry and speeches.
For those of modest ability who take pleasure in a small law and cling eagerly to the birth and death, despite the many Buddhas do not practice the way deep and wonderful but I am confused because of many concerns for them I preach nirvana. Devising these devices causes them to enter into the wisdom of the Buddha. Until now I never said that you would have certainly achieved the path of Buddha. The reason is that the time to teach these things had not yet come. But now is the time where I have to teach the great vehicle. Using these devices adapted to living beings when I preach, but my main objective is to drive to the Great Vehicle, which is why I preach this sutra. There are children from the pure mind of Buddha polite and capacity in acute and countless Buddhas have engaged in deep and wonderful way. For these sons of the Buddha preached this sutra of the great vehicle and I expect that these people will achieve a future existence in the way of the Buddha. because in the depths of their minds they think the Buddha. The pure precepts and practices observed on hearing that surely will get a great joy Buddhahood pervarrà their bodies. The Buddha knows their mind and their practice and then preach to them the Great Vehicle. If listeners hear the voice and the Bodhisattva expose the law as soon as they heard a single verse without doubt will attain Buddhahood all. In the lands of the Buddhas of the ten directions there is only the law of the one vehicle there are not two, there are three, except where the Buddha preaches so as an expedient, using names and terms to guide interim living beings and show them the wisdom of the Buddha.
Buddhas appear in the world only for this reason, that is true, the altre due non sono la verità. Non si servono mai del Piccolo Veicolo per salvare gli esseri viventi e portarli all’altra sponda.
Il Budda stesso dimora nel grande veicolo; adorno dei poteri di saggezza e meditazione che accompagna la legge da lui ottenuta se ne serve per salvare gli esseri viventi. Egli stesso testimonia la via insuperata, il Grande Veicolo, la Legge in cui tutte le cose sono uguali. Se impiegassi il Piccolo Veicolo per convertire anche una sola persona sarei colpevole di avarizia ma tale cosa sarebbe impossibile. Se una persona crederà o prenderà rifugio nel Budda il Tathagata non lo ingannerà mai, né mai manifesterà avidità o gelosia perché ha estirpato il male fra i fenomeni. Quindi, in tutte le dieci direzioni only the Buddha is fearless. Adorned my body with the special features and diffuses the light in my world. I am honored by countless multitudes, and to teach them the emblem of the reality of things. Sappi, Shariputra, which at first I vowed to make all people equal to me without any distinction between us, and when I waited a long time now has come true. I converted all living beings and I made them get in the way of Buddha. If encountering living beings to teach them in every case the path of Buddha wisdom those without remain confused and in their bewilderment would not accept my teaching. I know that these creatures have never grown good roots in the past but have remained stubbornly attached to the five desires and their attachment crowds generated affliction. Their desires are the cause for which they fall into evil paths for turning the six realms of existence and enduring all manner of suffering and pain. From the tiny form conceived in the womb existence after existence constantly grow and mature as a person of little merit and virtue, suffering from multiple affected and disturbed. Are lost in the dense forest of erroneous opinions debating on what exists and what does not exist and eventually get stuck with these ideas all embracing and sixty. Deeply attached to false and empty doctrines cling to them unable to formally set aside. Arrogant and presumptuous servile and devious, insincere per thousand ten thousand, a million kalpa not hear the name of Buddha or hear the correct law: that it's hard to save. For these reasons, Shariputra, I have established for their benefit a gimmick, teaching them the path that ends all suffering and showing them the Nirvana. But though I may preach the Nirvana that is not the true extinction. All phenomena, from their appearance, they carry constantly signs of extinction. After the children have practiced this way the Buddha in a future existence will become Buddha. I have used the power of devices to detect and prove the doctrine of the three vehicles, but each of the honored of the world preaching the way of the one vehicle. Now, before this meeting I have to dispel all doubts and misgivings. For countless Kalpa countless Buddhas in the past now extinct, millions impossible to calculate a number using a variety of causes and gimmicks have expressed the characteristics of the various teachings. All these Buddhas have preached the doctrine of the one vehicle, converting countless living beings, and included them in the realm of Buddhahood. And these great noble wise, aware of what they yearn for in the depths of the mind celestial beings, humans and other creatures of all the worlds are still other devices used to reveal the most sublime truth. If there are living beings who met the Buddha of the past year and have listened to their law, observed the precepts of charity done by showing tolerance, and have been practicing meditation and assiduous cultivation of wisdom and various forms of merit and virtue, then people such as these have all earned the path of Buddha. After the extinction of the Buddha, if people are kind-hearted and good time living as they have all earned the path of Buddha.
*** After the extinction of those who make offerings to the Buddha relics raising ten thousand or a million towers using gold, silver and crystal shells and agates carnelian, lapis lazuli and pearls to purify and beautify every part, those who erect towers in this way or mortuary temple built in stone or wood, sandalwood, aloes, or Aquilaria di altri tipi di legname oppure di mattoni, tegole, argilla, o terra; coloro che nel mezzo dei vasti campi ammassano la terra per farne un tumulo per i Budda, anche se sono bambini che per gioco accumulano la sabbia per farne una torre al Budda, persone come queste hanno tutte guadagnato la via del Budda.
Le persone che in onore del Budda foggiano e costruiscono immagini intagliandole con i vari segni distintivi hanno tutte guadagnato la via del Budda.
O se creano degli oggetti coi sette tipi di gioielli di rame rosso e bianco, peltro, piombo e latta ferro, legno e argilla oppure usano lacca e resina per abbellire e foggiare le immagini del Budda persone come queste hanno tutte guadagnato la via del Budda.
Se impiegano pigmenti per dipingere immagini the Buddha with the hundred signs of luck is that they do or do personally that they do make other, then they have won all the way of the Buddha. Although children playing
used a blade of grass, a piece of wood or a brush or a nail people to draw a picture of the Buddha, people such as these gradually accumulate merit and develop a mind of great compassion, they have all won the path of Buddha.
And if a person in the presence of memorial towers, bejeweled or image is painted with a spirit of reverent offerings of flowers, incense, banners and canopies, music, or even distracted, then this soul time will meet with the infinite Buddha. And if he reaches
la via suprema e porterà salvezza a innumerevoli moltitudini entrerà nel nirvana senza residui come fuoco che si estingue all’esaurirsi della legna. Anche i Budda del futuro impiegheranno gli espedienti per esporre la legge liberando gli esseri viventi predicando infinite dottrine in nome dell’unico veicolo. Fra coloro che ascoltano la legge neanche uno mancherà di conseguire la Buddità.
.
Il segreto del Budda
Il segreto del Budda
.
I Budda, sanno che i fenomeni non hanno una natura fissa e costante che i semi della Buddità germogliano tramite la causalità e per questa ragione predicano l’unico veicolo. Ma che questi fenomeni siano parte di una legge immutabile, che le caratteristiche del mondo siano costanti e immutabili, tutto ciò hanno compreso nel luogo dell’illuminazione e come guide e maestri predicano gli espedienti.
Anche io ora faccio così: per portare pace e conforto agli esseri viventi utilizzo varie dottrine differenti per disseminare la via del Budda; con il potere della mia saggezza percepisco la natura e i desideri degli esseri viventi e, servendomi di espedienti, predico queste dottrine facendo ottenere a tutti gli esseri viventi gioia e felicità.
Sappi, Shariputra, che guardando le cose con l’occhio del Budda vedo gli esseri viventi nei sei sentieri poveri e afflitti, sprovvisti di meriti e saggezza avviarsi sull’impervio sentiero della nascita e della morte continuando to suffer without respite, I see them deeply attached to the five desires as a yak in love with his tail, so blinded by greed and infatuation that like the blind can not see anything. Do not seek the Buddha with his great power, nor the law that can put an end to their suffering, but penetrate deeply into misconceptions hoping to ward off the pain and suffering even more.
For the sake of these living things do emerge from my heart a great compassion.
The first time I sat down at the tree lighting contemplated and walked around there for a period equal to three times seven days I considered things in this way. The wisdom that I got, I thought, is subtle, wonderful, supreme. But living things, obtuse in their faculties, are addicted to pleasure and blinded by their stupidity. With this kind of person what can I say, how can I save?
At that time the heavenly king Shakra Bhrama God the heavenly beings and many followers reverently bowed and his hands came begging to set in motion the wheel of the law. Immediately I thought to myself that if I only magnified the vehicle of the Buddha beings sunk in suffering would have been unable to believe in this law. And since they rejected the law and refused to believe it would fall in the three evil paths. Would have been better not to preach at all and then enter subito nel Nirvana. Così i miei pensieri si volsero ai Budda del passato e al potere degli espedienti che avevano usato e pensai che la via che avevo raggiunto dovesse anche essa essere esposta come tre veicoli. Quando ebbi pensato così apparvero tutti i Budda delle dieci direzioni e mi confortarono e mi istruirono con voci di Bhrama.
- Ben fatto Shakyamuni! - dissero. - Suprema guida e maestro, tu hai conseguito la legge insuperata. Ma seguendo l’esempio di tutti gli altri Budda userai il potere degli espedienti. Anche noi tutti abbiamo conseguito la più meravigliosa, la Suprema legge ma per il bene degli esseri viventi operiamo delle distinzioni e predichiamo i tre veicoli.
Sappi Shariputra, che quando udii le loro voci profonde e meravigliose too thin and rejoiced with joy and then I thought to myself: "I made my arrival in a world of evil and unclean, as well as Buddha preached these also I must follow their example.
After reflecting on this issue so I set out immediately to Varanasi. The signs of extinction in all the phenomena can not be explained in words, so ADOP the power of expedients to preach to the five ascetics. I would call this: "Set in motion the wheel of law" and that was how ADOP the words "Nirvana" Arhat, Dharma, and Sangha. It took these words to make distinctions. From endless Kalpa in the past I have raised up and taught the Law of Nirvana, putting an end to the prolonged sofferenze di nascita e morte.
Questo è ciò che insegnavo di solito.
Ma adesso è venuto il momento, questo è il tempo per esporre l’eccelsa dottrina e mettendo da parte onestamente gli espedienti esporrò unicamente la via suprema; difficile da credere sarà per gli sciocchi che si aggrappano alle apparenze, affetti come sono da orgoglio e ignoranza; ma allorché i Bodhisattva udranno questa legge saranno liberati dai grovigli del dubbio. Tutti i milleduecento arhat otterranno anch’essi la Buddità. Seguendo lo stesso metodo impiegato dai Budda delle tre esistenze per esporre la legge ora io farò lo stesso e predicherò la legge senza distinzioni. Questa legge è rara come il fiore di Udumbara, una cosa molto rara che appare solo una volta in molte ere.
Tu non devi nutrire dubbi, Shariputra questa meravigliosa legge è il segreto dei Budda. Le guide degli uomini appaiono nel mondo durante un certo tempo, in un certo luogo e a certe condizioni e, una volta apparse nel mondo, insegnano una dottrina appropriata al tempo e alle circostanze. Utilizzando diecimila, un milione di espedienti essi espongono la legge nel modo più appropriato. Quelli che non sono esperti in tali cose non riescono a capirlo.
Ma tu e gli altri oramai sapete la verità: i Budda, i maestri del mondo si servono di appropriati espedienti. Che rimanga un segreto, per te e per i b che stanno ascoltando ora, perché gli altri non sono pronti a capire.
Ma voi non abbiate più dubbi né perplessità; ora, con l’animo colmo di gioia, sapete che conseguirete la Buddità.
I Budda, sanno che i fenomeni non hanno una natura fissa e costante che i semi della Buddità germogliano tramite la causalità e per questa ragione predicano l’unico veicolo. Ma che questi fenomeni siano parte di una legge immutabile, che le caratteristiche del mondo siano costanti e immutabili, tutto ciò hanno compreso nel luogo dell’illuminazione e come guide e maestri predicano gli espedienti.
Anche io ora faccio così: per portare pace e conforto agli esseri viventi utilizzo varie dottrine differenti per disseminare la via del Budda; con il potere della mia saggezza percepisco la natura e i desideri degli esseri viventi e, servendomi di espedienti, predico queste dottrine facendo ottenere a tutti gli esseri viventi gioia e felicità.
Sappi, Shariputra, che guardando le cose con l’occhio del Budda vedo gli esseri viventi nei sei sentieri poveri e afflitti, sprovvisti di meriti e saggezza avviarsi sull’impervio sentiero della nascita e della morte continuando to suffer without respite, I see them deeply attached to the five desires as a yak in love with his tail, so blinded by greed and infatuation that like the blind can not see anything. Do not seek the Buddha with his great power, nor the law that can put an end to their suffering, but penetrate deeply into misconceptions hoping to ward off the pain and suffering even more.
For the sake of these living things do emerge from my heart a great compassion.
The first time I sat down at the tree lighting contemplated and walked around there for a period equal to three times seven days I considered things in this way. The wisdom that I got, I thought, is subtle, wonderful, supreme. But living things, obtuse in their faculties, are addicted to pleasure and blinded by their stupidity. With this kind of person what can I say, how can I save?
At that time the heavenly king Shakra Bhrama God the heavenly beings and many followers reverently bowed and his hands came begging to set in motion the wheel of the law. Immediately I thought to myself that if I only magnified the vehicle of the Buddha beings sunk in suffering would have been unable to believe in this law. And since they rejected the law and refused to believe it would fall in the three evil paths. Would have been better not to preach at all and then enter subito nel Nirvana. Così i miei pensieri si volsero ai Budda del passato e al potere degli espedienti che avevano usato e pensai che la via che avevo raggiunto dovesse anche essa essere esposta come tre veicoli. Quando ebbi pensato così apparvero tutti i Budda delle dieci direzioni e mi confortarono e mi istruirono con voci di Bhrama.
- Ben fatto Shakyamuni! - dissero. - Suprema guida e maestro, tu hai conseguito la legge insuperata. Ma seguendo l’esempio di tutti gli altri Budda userai il potere degli espedienti. Anche noi tutti abbiamo conseguito la più meravigliosa, la Suprema legge ma per il bene degli esseri viventi operiamo delle distinzioni e predichiamo i tre veicoli.
Sappi Shariputra, che quando udii le loro voci profonde e meravigliose too thin and rejoiced with joy and then I thought to myself: "I made my arrival in a world of evil and unclean, as well as Buddha preached these also I must follow their example.
After reflecting on this issue so I set out immediately to Varanasi. The signs of extinction in all the phenomena can not be explained in words, so ADOP the power of expedients to preach to the five ascetics. I would call this: "Set in motion the wheel of law" and that was how ADOP the words "Nirvana" Arhat, Dharma, and Sangha. It took these words to make distinctions. From endless Kalpa in the past I have raised up and taught the Law of Nirvana, putting an end to the prolonged sofferenze di nascita e morte.
Questo è ciò che insegnavo di solito.
Ma adesso è venuto il momento, questo è il tempo per esporre l’eccelsa dottrina e mettendo da parte onestamente gli espedienti esporrò unicamente la via suprema; difficile da credere sarà per gli sciocchi che si aggrappano alle apparenze, affetti come sono da orgoglio e ignoranza; ma allorché i Bodhisattva udranno questa legge saranno liberati dai grovigli del dubbio. Tutti i milleduecento arhat otterranno anch’essi la Buddità. Seguendo lo stesso metodo impiegato dai Budda delle tre esistenze per esporre la legge ora io farò lo stesso e predicherò la legge senza distinzioni. Questa legge è rara come il fiore di Udumbara, una cosa molto rara che appare solo una volta in molte ere.
Tu non devi nutrire dubbi, Shariputra questa meravigliosa legge è il segreto dei Budda. Le guide degli uomini appaiono nel mondo durante un certo tempo, in un certo luogo e a certe condizioni e, una volta apparse nel mondo, insegnano una dottrina appropriata al tempo e alle circostanze. Utilizzando diecimila, un milione di espedienti essi espongono la legge nel modo più appropriato. Quelli che non sono esperti in tali cose non riescono a capirlo.
Ma tu e gli altri oramai sapete la verità: i Budda, i maestri del mondo si servono di appropriati espedienti. Che rimanga un segreto, per te e per i b che stanno ascoltando ora, perché gli altri non sono pronti a capire.
Ma voi non abbiate più dubbi né perplessità; ora, con l’animo colmo di gioia, sapete che conseguirete la Buddità.
0 comments:
Post a Comment